打印

英语对话填空题目(内容常时追加)

下記の日本文を参考にして( )を埋めてみましょう。


ライバルのアランに仕事を奪われそうなアシュリー。同僚のオースティンに
相談をしていました。その続きです。


Ashley: He told my boss that he’d got his customers to sign a new    
                
contract every single day at his previous job.

アシュリー:彼は前職で毎日新規契約取ってたって上司に言ったのよ。


Austin: I’m sure he is (     ) (     ) (     ).  Let’s (    ) (    )
before we start our meeting.

オースティン:絶対彼は事実を誇張してるんだよ。さあ、ミーティング始める
前に5分休憩しょう。


Ashley: Sure, thanks.

アシュリー:そうね、ありがとう。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

[参考答案]


Ashley: He told my boss that he’d got his customers to sign a new    
               
contract every single day at his previous job.

アシュリー:彼は前職で毎日新規契約取ってたって上司に言ったのよ。


Austin: I’m sure he is (stretching) (the) (truth).  Let’s (take) (five) before we start our meeting.

オースティン:絶対彼は事実を誇張してるんだよ。さあ、ミーティング始める
前に5分休憩しょう。


Ashley: Sure, thanks.

アシュリー:そうね、ありがとう。

解说我下次给出。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

誇張ーーーーstretch the truth
嗯,学习了。

TOP

引用:
原帖由 figo 于 2008-7-25 16:40 发表
誇張ーーーーstretch the truth
嗯,学习了。
[解説ポイント]


① Stretch the truth 話を大げさにする

② Take five.はTake a (five-minute) break.と同じ意味です。

——————————————
天外有天,人外有人

TOP

参考日文完成填空

Katherine: Are you (     ) (     ) leaving your job?

キャサリン:ねぇ、本当に仕事辞めるの?


Hannah: Sure.  I am going to Hollywood and get a face lift to become a            
movie star.

ハナ:もちろんよ。ハリウッドに行って女優になるため整形手術をするの。

答案下次给出
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

参考答案

Katherine: Are you (serious) (about) leaving your job?

キャサリン:ねぇ、本当に仕事辞めるの?

Hannah: Sure.  I am going to Hollywood and get a face lift to become a                    
movie star.

ハナ:もちろんよ。ハリウッドに行って女優になるため整形手術をするの。

解说下次给出
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

[解説ポイント]


① Are you serious about… 会話中にAre you serious?!と言えば、「マジなの
?!」、「本当に?!」という意味になります。また、Really?!だと、話の内
容に驚いたり、質問するときにも同じように使えます。

他に、It is that true?!とか、For real?!などの表現もありますよ。


② Leave = quit, resignと同じです。


③ Face lift は‘顔を持ち上げる’という意味です。顔のしわを伸ばす整形手
術のこと。通常は、Plastic surgery(形成手術)というのが一般的です。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

下記の日本文を参考にして( )を埋めてみましょう。 答えは次回で公開

Katherine: You should come (     ) (     ) (     ) and think it over.

キャサリン:現実的になってもう1度考えてみたほうがいいわよ。


Hannah: Thanks, but (    ) can (    ) my mind.

ハナ:ありがとう、でも私の考えは変わらないわ。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

先公布参考答案,解说下次给出


Katherine: You should come (down) (to) (earth) and think it over.

キャサリン:現実的になってもう1度考えてみたほうがいいわよ


Hannah: Thanks, but (nothing) can (change) my mind.

ハナ:ありがとう、でも私の考えは変わらないわ。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP

[解説ポイント]

① Come down to earthで「現実的になる」という意味になります。
同じ意味をもつ表現でGet your head out of the clouds, Get real,                          
Get seriousなどがあります。


② Think it over (again). とは‘(事柄を)通して考える’という意味で、
一語で言い換えるとrethinkやreconsiderなどになります。


③ Nothingから始まる文章は強い否定を表します。
直訳すると「何ものも私の気持ちを変えることはできないわよ。」となります。
——————————————
天外有天,人外有人

TOP